12 August 2013 de Vio in Yuppy
Publicatia Buzzfeed.com a adunat 10 cuvinte care in limba engleza inseamna ceva, iar in alte limbi cu totul altceva.

In limba engleza, „cookie” inseamna prajitura, iar „gift” cadou, corect? Corect. Limba nu s-a schimbat de cat ai deschis ultima data un dictionar. Dar stiai ca au si ungurii un „cookie” in dictionar? Inseamna cu totul altceva...

1. „Cookie” inseamna in engleza „prajitura”. In magiara inseamna... „penis mic”. Se pronunta „koki”

2. „Kiss” se traduce din engleza prin „sarut”. In suedeza inseamna... „pipi”.

3. In franceza, „bite” (a musca) inseamna, de fapt, penis. Se pronunta usor diferit.

4. Daca vei folosi cuvantul „speed” (viteza) in limba suedeza, asteapta-te la cele mai bizare reactii. Inseamna „a trage vanturi”

5. Stiu ca astepti ziua salariului (n.r. „payday” in engleza), ca pe Dumnezeu, dar ai grija – in portugheza inseamna „am tras un vant”. Se pronunta „peidei”.

6. In germana, „gift” (cadou) inseamna „otrava”. Asta e un cadou destul de urat pe care il poti face cuiva.

7. „Salsa” inseamna „diaree” in coreana. : (

8. Sa nu spui unui turc ca e dulce ca o piersica („peach”). Inseamna „bastard” in limba lor.

9. Englezii spun conservantilor „Preservative” si prezervativelor „condoms”. La noi nu e tocmai asa.

10. Iata si un cuvant din limbajul internautilor. „LOL” (laugh out loud – razi cu pofta) inseamna in daneza...da, exact: „penis”



Te-ar putea interesa si:

Vrei sa fii la curent cu cele mai importante stiri?
Urmareste-ne si pe Facebook
Iti place acest articol? Recomanda-l prietenilor:
Facebook Twitter

Aboneaza-te la 9AM sau conecteaza-te prin Facebook pentru a primi periodic articole similare.
In lipsa unui acord scris din partea Internet Corp, puteti prelua maxim 500 de caractere din acest articol daca precizati sursa si daca inserati vizibil linkul articolului 10 cuvinte care nu inseamna ce credeai.


Ultima ora din Yuppy pe 9AM